10 Bizarních Reklam, které nevyzněly jak měly

Braniff Airlines

Během roku 1977 instalovaly aerolinky Braniff pro pasažéry první třídy do svých letadel luxusní kožené sedačky. Aby přilákaly movité pasažéry, přišly se sloganem “Létejte v kůži!“, v originále “Fly in Leather“. V originále to bylo až ďábelsky přímočaré a pro tehdejší pasažéry velmi atraktivní. Jako jedna z tehdy nejlepších aerolinek na světě musely nové sedačky naplnit vysoká očekávání pasažérů. A také naplnila.

Luxusní kožené sedačky v Braniff Airlines
Luxusní kožené sedačky v Braniff Airlines

Když ale aerolinky přeložily slogan do španělštiny, spojení “Vuela en Cuero” nevyvolávalo v nikom dojem, že by mohlo snad někoho urazit. Nicméně je vidět, že se porad neúčastnil žádný španělský mluvčí. Protože potom by všichni hned věděli, že tento obrat znamená “Létejte nazí“. Výsledek na sebe nenechal dlouho čekat a kromě toho, že se španělsky mluvící cestující před letem nesvlékli, aerolinka si utrhla pořádnou ostudu.

Ford Pinto

Ford byl vždycky jednou z největších automobilek na světě. Ale i takový obr se vždycky netrefí a s Pintem si tedy modrý ovál utrhl pořádnou ostudu. V roce 1971 uvedl tento kompaktní model na trh. Vůz měl velký úspěch v USA, ale na brazilském trhu si vedl velmi špatně.

Ford Pinto
Ford Pinto

Ve Fordu si dlouho lámali hlavy s tím, proč se tak povedenému modelu nedaří. Nakonec zjistili, že udělali velkou chybu. V Brazílii totiž pojem Pinto znamená něco jako velmi malé mužské přirození. A teď se pánové přiznejte, chtěli byste si auto s takovým názvem koupit?

Puffs

Puffs je jedna z největších a nejznámějších značek papírových kapesníčků v USA. A protože si značka v Americe vedla tak skvěle, rozhodli se ji výrobci uvést i na dalších trzích. A dorazili také do Německa, kde si vysloužili pěkný trapas.

Papírové kapesníčky Puffs
Papírové kapesníčky Puffs

V Německu ale firma tvrdě narazila. Slovo “Puff” totiž v němčině může znamenat nevěstinec. Není pak již potřeba zmiňovat, že se prodeje produktu nevyvíjely dle představ výrobce. Podobný průšvih nastal i v Anglii, kde “Puff” může slangově znamenat homosexuál. No uznejte, že utírat si obličej něčím takovým moc lidí logicky fakt nechtělo.

Pepsi

Světoznámá značka nealkoholických nápojů si uřízla pořádnou ostudu v Číně. Při uvedení svého nápoje na trh použili slogan “Vracíme vás zpět do života.”, v anglickém originále “We bring you back to life”. Slogan měl být povzbudivý a osvěžující.

Pepsi
Pepsi

Proto se v Pepsi rozhodli jej nechat pouze přeložit do čínštiny a následně očekávali už jen slávu nad prodejními výsledky. V čínštině mělo ovšem toto slovní spojení úplně jiný význam. Znamená totiž “Vyvoláme vaše předky zpět z hrobu”. Určitě byste si nedali nápoj, který má takové nadpřirozené schopnosti. Nakonec se v Pepsi rozhodli tento slogan, který přitáhl spoustu mediální pozornosti, zachovat.

Coors

Pivní gigant Coors je jednou z největších firem v Americe i na světě. Prodává pivo snad ve všech koutech světa. Jejich kampaň “Turn it Loose”, což můžeme volně přeložit jako “Uvolněte se”, slavila v Americe úspěch a proto se ji rozhodli přeložit i pro použití v jiných zemích.

Pivo Coors
Pivo Coors

Překlad ovšem příliš nezafungoval ve španělsky mluvících zemích. Tamnímu publiku totiž reklama říkala, aby se uvolnili poněkud více, a to na velkou potřebu. Mnoho lidí poté vtipkovalo, že po vypití piva Coors nastává spíše malá potřeba. Tohle v Coors rozhodně nečekali a reklamní kampaň pro tuto oblast museli rychle upravit.

KFC

Americký fast-foodový gigant otevřel svoji první pobočku v čínském Pekingu již v roce 1987. Ještě před otevřením si byli jisti úspěchem, protože byli po světě známí jako králové rychlého občerstvení. Se slogany o kuřeti, které je tak dobré, že si budete olizovat prsty, dobývali svět.

Legendární kyblík z KFC
Legendární kyblík z KFC

Co si ovšem neuvědomili je, že pokud přeloží svůj slogan doslovně, vznikne jim ekvivalent “Let’s eat your fingers”, neboli snězte své prsty, a hned mohou mít v jiných kulturách problémy. Číňané se raději pobočce KFC vyhnuli, protože tajní mix byli Colonela Sanderse uměl evidentně více než jen vykouzlit úsměv na rtech.

A na dalších stránkách se podíváme i co České republiky, která se bizarním reklamám taky nevyhnula.

Hyundai

České zastoupení automobilky si chtělo přihřát polívčičku na veleúspěšných reklamách na banku Air Bank. Reklama srovnávala tradičního hrabivého bankéře s moderním, plně digitálním a přátelským jinochem. Banka i její reklamní kampaň zaznamenaly fenomenální úspěch a trvale se umisťuje v horních pozicích žebříčků spokojenosti s českými bankami.

Tohle se českému zastoupení Hyundai tedy moc nepovedlo
Tohle se českému zastoupení Hyundai tedy moc nepovedlo

V Hyundai tedy natočili pár spotů s využitím stejného principu a těšili se na úspěchy. Nicméně, naproti očekávání se reklama dočkala velmi kritického přijetí jak mezi diváky, tak i mezi mediálními odborníky. Korunu všemu nasadilo dosti amatérské provedení.

Becherovka

I slavný bylinný likér s původem v České republice se dostal do problémů. A to díky reklamě na Becherovku Lemond, která byla zakázána, protože údajně podněcovala činnost, které se po požití alkoholu stává životu nebezpečnou.

Zakázaná reklama na Becherovku
Zakázaná reklama na Becherovku

Zakázaná reklama totiž zobrazuje Becherovkou posilněnou patru herců jedoucích na drezíně, a to už bylo trochu za hranou.

Bernard

Na závěr nemůžeme uvést jinou reklamní kampaň, než legendární grafiky českého pivovaru Bernard. Do hlavní role se pasoval přímo majitel společnosti Stanislav Bernard. Značně graficky upraven a v rozmanitých pózách měl za cíl jednu věc – provokovat.

Reklamní kampaň pivovaru Bernard
Reklamní kampaň pivovaru Bernard

A cíl kampaně naplnil dokonale. Kampaň si našla nejen skálopevné příznivce, ale také razantní odpůrce, kteří poukazovali na její nekorektnost, sexismus, rasismus a mnoho dalších -ismů.

Pokud bylo cílem na sebe maximálně upozornit, nedokážeme si vzpomenout na úspěšnější reklamní kampaň, než kterou předvedl Bernard.